在德國負責翻譯《為美好的世界獻上祝福》、《盾之勇者成名錄》等輕小說的TOKYOPOP,在近日接受媒體采訪的時候表示:目前在德國銷售的一部分德語版輕小說,並非是按照日語版翻譯,而是按照英語版進行翻譯的。

31.jpg

看到這篇報道,不少德國粉絲表示瞭失望。他們認為多重翻譯會影響準確性。不過翻譯的相關負責人Susanne Hellweg稱,從英語翻譯是為瞭保證反應的質量。因為有一些翻譯者對日語不熟悉。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注